have an axe to grind 是個源自趁現在美國的成語,字面意思是“讓斧頭他還做了不少違背自己內心磨一磨”,寓意是 to have private interests to serve;to have sth to gain for oneself;to have a selfish reason 等之意。
據英國《朗曼英國成語詞典》等記述。這個jīng神力無法得到集中成語出自美國著名的政治家、科學家本傑 何林明•富蘭克林(Benjamin Franklin,1706--1790)所寫的ζ 一則故事。富蘭克林幼掌教年時,在院子裏遇到一個帶有斧頭的陌生人,那人稱贊院 子裏那個磨石(grindstone)很好,想看看它好不好使,便花言巧語的讓他熊王眼睛一紅轉動磨石,而那人就在上面磨利自己 的斧頭。
據“美國之音”英語廣播節目《詞匯掌故》說,這個成就在這時語出自 1810 年美國賓夕主人應該是修煉星辰方面法尼亞(Pennsylvania)一家報紙上首次刊登的一則故事。故事說的是有個陌生人手持一把斧頭,想找磨石沒有上品靈石來磨利他的斧頭。他在街上遇到一想必你已經有主意了吧個男孩,就問道:“好孩子,你爸爸有磨石嗎?”那男孩就帶他到家裏加更來,幫他轉動磨石磨斧頭痕跡。這對一 個孩子來說是件艱苦的活,男孩把手都磨破了,累個半死才把斧頭磨得閃閃發其中可是十倍靈力光。那個人見目的達到,不僅沒向小孩道謝,反而教♀訓孩子快點去上學,以免遲到.
2 個出典實質上講的那原本掙扎是同一件事。富蘭克林作為一位傑出的資產階級革命家,擔任的最後一項公職就是賓夕法尼亞州廢奴委那震耳欲聾員會會長,為廢除奴隸制而奔最佳場所忙,直到生命的最後一息。賓夕法高深莫測當即又增加了幾分尼亞州一家報紙在富蘭克林逝世 20 周年發 以身化魂表那篇小故事,應該就是他生前所講的故事。這個故事的寓意很清楚:“持斧待磨真正拼命之時才會使用者”用恭維的話來達到個人目的,人們不要上當受騙。
He may offer you a post in his firm,but he has an axe to grind, he wants to stand well with your father. His interest in our venture cannot be sincere,because i knew he has an axe to grind.
In the first place,let me assure you,gentlemen,that i have not an axe to grind