黄色网业

  • <tr id='RlDJaG'><strong id='RlDJaG'></strong><small id='RlDJaG'></small><button id='RlDJaG'></button><li id='RlDJaG'><noscript id='RlDJaG'><big id='RlDJaG'></big><dt id='RlDJaG'></dt></noscript></li></tr><ol id='RlDJaG'><option id='RlDJaG'><table id='RlDJaG'><blockquote id='RlDJaG'><tbody id='RlDJaG'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='RlDJaG'></u><kbd id='RlDJaG'><kbd id='RlDJaG'></kbd></kbd>

    <code id='RlDJaG'><strong id='RlDJaG'></strong></code>

    <fieldset id='RlDJaG'></fieldset>
          <span id='RlDJaG'></span>

              <ins id='RlDJaG'></ins>
              <acronym id='RlDJaG'><em id='RlDJaG'></em><td id='RlDJaG'><div id='RlDJaG'></div></td></acronym><address id='RlDJaG'><big id='RlDJaG'><big id='RlDJaG'></big><legend id='RlDJaG'></legend></big></address>

              <i id='RlDJaG'><div id='RlDJaG'><ins id='RlDJaG'></ins></div></i>
              <i id='RlDJaG'></i>
            1. <dl id='RlDJaG'></dl>
              1. <blockquote id='RlDJaG'><q id='RlDJaG'><noscript id='RlDJaG'></noscript><dt id='RlDJaG'></dt></q></blockquote><noframes id='RlDJaG'><i id='RlDJaG'></i>
                英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 註冊 登錄
                > 輕松閱讀 > 英語文化 >  內容

                過度焦慮的語∮言權威

                所屬教程:英語文化

                瀏覽:

                qinting

                2020年07月26日

                手機版
                掃描二維碼方便學習和分︼享

                過度焦慮的語言權威

                當人類步入21世紀,也許英語面臨的最重要的問題就是:它◥是依然保持為一種具有凝聚力的語言呢,還是將分化成一組相互關聯卻又彼此無法理◢解的子語言?1978年,時任《牛津英語大詞典》主編的羅伯特·伯奇菲爾德在芝加哥面對800多╳名圖書管理員發表了一篇演講,說他相信英式英語和美式英語將會不可避免地分道揚鑣,200年內它們將發展成為兩種完全不同的語言。

                我們來看看他』的原話:“這兩種英語形式的差異將越來越大,200年後講這兩種語言的人將聽不懂對♂方說的話。”要知道這番話可是出自一個被選中修訂福勒的《現代英閃爍著幽幽語慣用法№》的人之口!他的這番講話在大西洋兩岸激起了極大的∏反響,學者們紛紛發表自己的觀點,但大部分都表示伯奇菲爾德在這件事上絕對是危言聳聽。

                事實上,早已有人▽預見了英語的分裂。我們已經看到※,傑斐遜和韋伯↘斯特都認為美式英語將發展成為一種完全不同的語言。孟竹葉青微微一愣肯在第一版《美國英語》(The American English)中也持同樣的觀點,盡管在1936年版的《美國英語》中,他推翻∑了自己的想法——他認為(也許是半開玩笑)英式英語正在變成美式英語的一種方言。

                其實伯奇菲爾德的觀點並不新鮮,至少到19世紀末都一直有人這麽認為。19世紀80年代,當時最優秀的語言學家之△一,亨利·斯威特(Henry Sweet)就自○信地預測:“下一個世紀←……英國、美國和澳大利亞所講的語言將互不相通。”當然,他的預言並沒有進入那座殿堂成為現實,而且我得提出我的觀點——現在也不可能發↑生。

                在他的演講引起爭議之後,伯奇菲爾德在倫敦的《觀察家報》上發表了一篇文章,為自己曲高和寡々的觀點進行辯護。在對大家的反應表示驚訝之後(當然他表∞示只是“順便”表達一下他的驚訝),他解釋道,自己覺得“這兩大英語的主要形式一開始在地理位置上就相去甚遠,1776年後在政治上又處於割裂的狀態,如今☆正越離越遠,這種語言上的差異隨著時間的推移也將越來越大”。他的話倒並不等於說英式英語和美式英語◥將變成兩種完全不同的語言,但該觀點仍容易引起爭議。

                伯奇菲※爾德的觀點有兩大支柱:第一,這兩種語言之間出現差異從歷史的角度來說是不必擔憂可能的。歷史上的絕大多數語言也都會在某個時期分裂開↘來,比如本來是互通的▲北日耳曼語支的各個方言後來則發展成為彼此並不理解的德語、荷蘭語和英語。第二,伯奇菲爾德觀察√到了,美式英語和英式英語中已經出現了互不理解的語言形式。“我們很容易就能找到一堆英國人完全(或者幾乎)不理懼色解的美國詞匯。”他在《觀察家報》上這樣寫道,並且舉出★了幾個例子:barf、boffo、badmouth、schlepp和schlock。

                這也許是真的(盡管實際上大部分英國人能夠根據上下文猜出這些詞的意思),但ξ即使如此,某些詞匯上的不同並不能造▽成永久的語言差找尋了一個多時辰之后異。一個在賓夕法尼亞州旅行的艾奧瓦州人也很可能看不懂當地的菜單:soda、scrapple、subs、snits、fat cakes、funnel cakes,等等。艾奧瓦人或許根本不知道有這樣的東西。但是,也不會有人認為艾奧瓦人和賓夕法尼亞ζ 人說的英語將演變成兩種完全不同的語言。美式英語和英式英語應該也是同樣的情形。

                19世紀40年代末,倫敦的《每日郵報》(Daily Mail)刊登了一篇文章討論一些普通英國人“肯定看不『懂”的美國話,包括:commuter、seafood、rare meat(生肉)、mean(卑鄙)、dumb(愚蠢)、intern(實習醫生)、dirt road(泥巴路)和living room。先不考慮《每日郵報》是否太低估讀者的智力(以為如果以前沒聽過這些詞,連seafood、dirt road都猜不出來是什麽意Ψ 思),現在我們看到的事實是,這▂些詞語已經傳遍了整個英國,其中的幾【個詞:seafood、commuter、rare meat等甚至已取得了不可替代的地位。

                很顯然,這兩個國家互不相同的詞匯雖然很多,但也絕對沒有證據表明這樣的詞匯正越「來越多。正如《每日郵報》所舉的這些例子證明的那樣∩,人們不熟悉的詞語會變得熟悉起來,然後又被新的詞語代替。

                在我看來,認為英語將像拉丁語一樣,分裂成法語、西班牙語和意大利語等不同語言的觀點,似乎忽視了▆人與人之間的交流正在擴大這樣一個顯而易見事實。電影、電視、書籍、雜誌、唱片、商業往來、旅遊,這些都有著非常強大的影響力。

                就在我寫本書的時候,一個英國的電視觀眾可以在同一╲個晚上收看澳大利亞的肥皂劇、一部以波士』頓為背景的美國喜劇和一個倫敦東區人主演的英國節目。所有這些節目能夠在一個晚上讓人們接觸︻到不同的詞匯、口音和其他語言形№式,這是在一百多年前我們的祖輩完全接觸不到的體驗。如果我們非要擔心英語的未來,值得擔心的可不是它會不會四分五裂,而是它會不會變成一◆種統治全球的超級語言。如果真是這樣,那將是一種多麽令人悲哀的損劇毒沼澤又怎么可能會擁有失!


                用手機學英語,請加聽力課堂微信公眾號:tingclass123
                用戶搜索

                瘋狂英語 英語語法 新概念←英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什麽意思

                • 頻道推薦
                • |
                • 全站推薦
                • 廣播聽力
                • |
                • 推薦下載
                • 網站推薦